Idiom Teams With Industry Leaders At Localization World To Address Global Translation And Internationalisation Trends
Idiom to Participate in Timely Panel Discussions and Provide Demonstrations of its New WorldServer 8 Globalisation Software Platform
LONDON - May 26, 2006 - Idiom
® Technologies, Inc. (Idiom), the leading independent provider of scalable software solutions for accelerating and optimising globalisation initiatives, today announced details of its participation at the Localization World Spring 2006 Conference, taking place 30 May – 1 June, 2006 in Barcelona, Spain. Idiom will team with industry leaders to discuss technology and business trends driving new opportunities in the global translation and localisation market. Idiom will also be exhibiting at the conference (stand #8) and providing partners and customers with demonstrations of its new WorldServer 8 globalisation platform.
Idiom will be participating in two panels, including the pre-conference Translation Automation User Society (TAUS) Roundtable Meeting. Idiom is a founding member of TAUS, a networking community for users and providers of translation and localisation technologies and services. Regional Manager, Europe, John Hodgson will represent Idiom on the following panels:
- "Different Approaches to Translation Workflow," Tuesday, May 30, 9:00 a.m.—4:45 p.m.:
This panel will be moderated by Jaap van der Meer, co-organiser of Localization World and director of TAUS. Synopsis: Many translation companies and localisation departments have started developing tools — varying from project tracking to terminology tools — and forums for information sharing. Some have evolved to complete workflows, including translation memory management and client portals. However, the internal development of tools often proves to be more costly than originally budgeted, and it does not always bring all the benefits that were expected. Often internally developed tools are replaced by standard tools. Many tasks in the translation office are managed with a wide range of separate and incompatible tools. Why is it that companies again and again develop their own suites of translation management software? Are there any success stories? Rather than making your own software, you could buy a ready-to-use workflow system off the shelf. What are the pros and cons of making or buying?
- "The Future of Translation Memory Technology," Thursday, June 1, 10:30—11:30 a.m.:
This panel will be moderated by Donna Parish, co-organizer of Localization World and publisher of MultiLingual. Panel participants include John Hodgson, Idiom; Keith Laska, SDL and István Lengyel, Kilgray. Synopsis: Traditional translation memory (TM) technology — non-server-based product installations for database searches on the basis of perfect and fuzzy matches — has evolved dramatically in the last few years and is continuing to evolve. Software features that have become more commonplace include simultaneous remote connections by several translators or a stronger emphasis of workflow and management components. Other features include more advanced language processing and search algorithms, closer integration of machine translation technology and new ways to share translation memory content. The backgrounds of the presenters and panelists for this session represent a unique range of experience that allows them to critically evaluate the current usage of TM technology and its limits, take a look at new developments and discuss upcoming developments.
For more information or to schedule a meeting with Idiom at Localization World, contact Kim Sarno at ksarno@idiominc.com or +1 781-464-6230 or visit
http://www.idiominc.com/news/events.asp.
About Idiom Technologies, Inc.Idiom
® Technologies optimises the globalisation supply chain by aligning global enterprises, language service providers and translators. Award-winning WorldServer software solutions expand market reach and accelerate multilingual communication with a proven platform for automating translation and localisation processes.
Idiom works with global organisations including Adobe, Autodesk, Continental Airlines, eBay and Travelocity to cost-effectively translate global websites and applications, streamline software localisation and delivery, and speed time-to-market for international product documentation. Idiom also partners with consulting firms, systems integrators and technology vendors to help customers achieve high-quality results and maximise existing enterprise infrastructure.
Idiom is headquartered in Waltham, Massachusetts, with offices throughout North America and in Europe. To learn more please visit http://www.idiominc.com or call +1 781-464-6000.
# # #Idiom and WorldServer are trademarks, or registered trademarks of Idiom Technologies, Inc. All other brand names, product names, or trademarks belong to their respective holders.Media Inquiries:
Liz Campbell
fama PR
ph: +1 617-758-4149
idiom@famapr.com